TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 7:16

Konteks

7:16 “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, 1  it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day, 2 

Imamat 22:18

Konteks
22:18 “Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them, ‘When any man 3  from the house of Israel or from the foreigners in Israel 4  presents his offering for any of the votive or freewill offerings which they present to the Lord as a burnt offering,

Imamat 23:38

Konteks
23:38 besides 5  the Sabbaths of the Lord and all your gifts, votive offerings, and freewill offerings which you must give to the Lord.

Imamat 27:2

Konteks
27:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When a man makes a special votive offering 6  based on the conversion value of persons to the Lord, 7 

Imamat 27:9

Konteks
Redemption of Vowed Animals

27:9 “‘If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented 8  to the Lord, anything which he gives to the Lord from this kind of animal 9  will be holy.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:16]  1 tn For the distinction between votive and freewill offerings see the note on Lev 22:23 and the literature cited there.

[7:16]  2 tn Heb “and on the next day and the left over from it shall be eaten.”

[22:18]  3 tn Heb “Man, man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.; see the distributive repetition of the noun in GKC 395-96 §123.c).

[22:18]  4 tn Heb “and from the foreigner [singular] in Israel.” Some medieval Hebrew mss, Smr, LXX, Syriac, and Vulgate add “who resides” after “foreigner”: “the foreigner who resides in Israel” (cf., e.g., Lev 20:2 above).

[23:38]  5 tn Heb “from to separation.” See BDB 94 s.v. בַּד 1.e for an explanation of this phrase. This phrase is repeated in front of each of the four items in this verse in the Hebrew text, but these have not been translated into English for stylistic reasons. Cf. KJV, NASB “besides”; NRSV “apart from.”

[27:2]  6 tn Cf. the note on Lev 22:21. Some take this as an expression for fulfilling a vow, “to fulfill a vow” (e.g., HALOT 927-28 s.v. פלא piel and NASB; cf. NRSV “in fulfillment of a vow”) or, alternatively, “to make a vow” or “for making a vow” (HALOT 928 s.v. פלא piel [II פלא]). Perhaps it refers to the making a special vow, from the verb פָלָא (pala’, “to be wonderful; to be remarkable”), cf. Milgrom, Numbers [JPSTC], 44. B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 151 and 193, suggests that this is a special term for “setting aside a votive offering” (related to פָלָה, palah, “to set aside”). In general, the point of the expression seems to be that this sacrifice is a special gift to God that arose out of special circumstances in the life of the worshiper.

[27:2]  7 tn Heb “in your valuation, persons to the Lord,” but “in your valuation” is a frozen form and, therefore, the person (“your”) does not figure into the translation (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 73). Instead of offering a person to the Lord one could redeem that person with the appropriate amount of money delineated in the following verses (see the note on Lev 5:15 above and the explanation in Hartley, 480-81).

[27:9]  8 tn Heb “which they may present from it an offering.” The plural active verb is sometimes best rendered in the passive (GKC 460 §144.f, g). Some medieval Hebrew mss, Smr, a ms of the Targum, and the Vulgate all have the singular verb instead (cf. similarly v. 11).

[27:9]  9 tn Heb “from it.” The masculine suffix “it” here is used for the feminine in the MT, but one medieval Hebrew ms, some mss of Smr, the LXX, and the Syriac have the feminine. The referent (this kind of animal) has been specified in the translation for clarity.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA